1/3的銷量來自中國 《速降王者》開發(fā)商:本土化可太重要了!
- 來源:3DM編譯
- 作者:平方
- 編輯:平方
事實(shí)上,中國是巨大的新興游戲市場,但是對(duì)于獨(dú)立游戲開發(fā)商來說,鮮有人注意到這一點(diǎn)以及其背后的重大意義。Gamesindustry采訪了《速降王者》開發(fā)商N(yùn)o More Robots的創(chuàng)始人Mike Rose,后者在感慨之余也表示想要十分認(rèn)真的告訴所有同行:本土化工作如今已經(jīng)越來越重要。
今年五月份《速降王者》剛剛正式Steam解鎖時(shí),Mike就在推特上毫不掩飾驚訝的發(fā)表了首周銷量的地理分布,法國、俄羅斯都高于傳統(tǒng)的英美區(qū),而中國則占據(jù)了所有銷量的35%——是美國份額的兩倍多。
“我真的不得不再次強(qiáng)調(diào),現(xiàn)在本土化顯得有多么重要了?!彼€翻出了一年前EA階段游戲的玩家數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)只有12%的玩家來自中國。
當(dāng)然這不意味著本土化永遠(yuǎn)是一帆風(fēng)順,這其實(shí)和游戲的題材有很大關(guān)系。《速降王者》作為一款文字量不大的運(yùn)動(dòng)游戲,漢化時(shí)并不會(huì)遭遇什么問題,之后的本土宣傳和發(fā)行自然帶來了喜人的成績。而他們工作室另一款文字量巨大且覆蓋率廣的游戲《Hypnospace》,在發(fā)售前猶豫許久沒有選擇本土化,而其結(jié)果是“我們完全錯(cuò)過了中國和其他地方(的客戶),對(duì)我來說,看到這個(gè)結(jié)果我很沮喪。”
充滿亞文化痕跡的《Hypnospace》要順利本土化著實(shí)不易
Mike已經(jīng)決定自己承擔(dān)這一結(jié)果(拒絕其他發(fā)行商代發(fā)行請求),他不愿意放棄那潛在的額外30%收入。主要的漢化問題在于理解和反饋,因此他聯(lián)系上國人幫忙翻譯,甚至在手機(jī)上安裝了微博、Bilibili和QQ等應(yīng)用程序,僅僅為了更好的和中國人進(jìn)行溝通和交流?!拔覀冊噲D自己解決整個(gè)問題,因?yàn)檫@至關(guān)重要。自《速降王者》1.0版本發(fā)售以來,30%以上的銷售額來自中國,我們不能再忽視這一點(diǎn),這對(duì)于獨(dú)立開發(fā)者來說太瘋狂了!”
最后,對(duì)于本土化的付出與回饋,以及移植其他平臺(tái)的風(fēng)險(xiǎn),Mike是這么總結(jié)的:“一直存在的問題關(guān)鍵在于,制作游戲的人——他們并不都是商人。你不能簡單的假設(shè)一個(gè)擅長制作游戲的人同樣擅長賣游戲。而這是純粹的商業(yè)行為,這就是商業(yè)業(yè)界的規(guī)則。(指以逐利為目的本土化)”


-
傳奇歲月
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
妖神記之巔峰對(duì)決
-
無雙戰(zhàn)車(悟空沉默)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
靈劍仙師(斗破蒼穹)
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論