新聞
[3DM工作室]經(jīng)典游戲漢化系列(一)《撕裂的天堂(BGE)》中文補(bǔ)丁即將發(fā)布!
首先需要作出一些聲明:3DM工作室曾經(jīng)在幾個(gè)月前發(fā)布過07年不再漢化歐美游戲大作的公告,但是現(xiàn)在我想告訴大家,我們食言了,07年歐美游戲的新作漢化我們將繼續(xù)下去。其中原因我們不想多提了,總之跟其他網(wǎng)站對(duì)我們漢化的懷疑和不尊重有很直接的關(guān)系。當(dāng)然,對(duì)于經(jīng)典游戲的漢化,也仍繼續(xù)成為我們的一個(gè)重點(diǎn)工作,而且我們想告訴大家的是,我們經(jīng)典游戲的漢化,將采用游俠所推崇的所謂”內(nèi)核漢化“,我們稱之為”半動(dòng)態(tài)(外掛)漢化“。要說的是,我們一直認(rèn)為游俠的漢化技術(shù)這今年提高非常快,而且他們的”內(nèi)核漢化“技術(shù)處理的也相當(dāng)完善,我們很佩服,但是這種字庫紋理事先寫好,每貞紋理動(dòng)態(tài)生成的方法,我們并不認(rèn)為他是完全的內(nèi)核漢化。而且我們并不承認(rèn)游俠所說的所謂的”內(nèi)核漢化“在技術(shù)處理難度上一定會(huì)超越外掛漢化。3DM工作室技術(shù)成員對(duì)這種漢化方式也
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論